首页 | 飞翔论坛 | 教育新闻 | 备课手册 | 试题中心 | 论文大全 | 计划总结 | 课件下载 | 试卷下载 | 桌面游戏 | 轻松一刻 | 教学交流
您现在的位置: 飞翔英语网 >> 文章中心 >> 轻松一刻 >> 相关资源 >> 文章正文
十七大报告英汉对照的词汇           ★★★ 【字体:
十七大报告英汉对照的词汇
作者:十七大    文章来源:十七大    点击数:    更新时间:2007-10-29

     十七大报告英汉对照的词汇  
 
中国共产党第十七次全国代表大会10月15日上午在人民大会堂开幕。胡锦涛主席在会上提出,高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。


以下为胡锦涛主席报告中的词汇选登,供读者学习参考。


高举中国特色社会主义伟大旗帜 to hold high the "great banner of socialism with Chinese Characteristics"


建设中国特色社会主义 to build socialism with Chinese characteristics


改革开放 reform and opening up


全面建设小康社会to build a moderately prosperous society in all respects


和谐社会 harmonious society


解放思想、实事求是emancipate the mind, seek truth from facts


勇于变革、勇于创新to make bold changes and innovations


永不僵化、永不停滞to stay away from rigidity or stagnation


不为任何风险所惧to fear no risks


不被任何干扰所惑never be confused by any interference


科学发展观 Scientific Outlook on Development


正确处理改革发展和稳定的关系to balance reform, development and stability


高度集中的计划经济highly centralized planned economy


充满活力的社会主义市场经济robust socialist market economy


封闭或半封闭的国家closed or semi-closed state


改革开放符合党心民心、顺应时代潮流。Reform and opening up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.


改革开放方向和道路是完全正确的,成效和功绩不容否定,停顿和倒退没有出路。


The path of reforms and opening up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley.


以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents


新时期最突出的标志是与时俱进。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    没有相关文章
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)